Visit México causa polémica en redes sociales por errores en traducción de nombres de estados y zonas turísticas

Diferentes usuarios descubrieron errores en el portal oficial del Gobierno federal para la promoción turística en el extranjero

El portal Visit México causó polémica en redes sociales por los errores en la traducción al inglés de varios nombres de estados y zonas turísticas del país.

Te recomendamos: Presentan proyecto de cine “Piensa en México”, para reactivar el turismo

Diferentes usuarios descubrieron errores en el portal oficial del Gobierno federal para la promoción turística en el extranjero

Algunos estados se tradujeron de manera literal al inglés, como Guerrero que se convirtió en Warrior y Nuevo León como New Lion.

Sin embargo, otros estados tuvieron una traducción inexplicable como Hidalgo, que pasó a llamarse Noble.

Visit México causa polémica en redes sociales por errores en traducción de nombres de estados y zonas turísticas. Noticieros Televisa

En otras ciudades, municipios y pueblos del país ocurrió algo similar: Torreón, Coahuila, fue renombrando como Turret.

Villa del Carbón, en el Estado de México, y Cuatro Ciénegas, en Chihuahua, tuvieron una traducción literal y se convirtieron en Coal Village y Four Cienegas.

La ciudad de Sabinas, Coahuila, fue renombrado como Junipers y Tulum, en Quintana Roo,  fue llamado Jumpsuit.

Visit México causa polémica en redes sociales por errores en traducción de nombres de estados y zonas turísticas. Noticieros Televisa

En un comunicado, la Secretaría de Turismo se disculpó “con los usuarios y público general” por las afectaciones generadas por lo ocurrido en el portal Visit México.

Además, la dependencia señaló “que con estos actos se pretende dañar la imagen tanto del portal como de la Secretaría por lo que se ha realizado la denuncia correspondiente y se actuará contra quien resulte responsable.”

Con información de En Punto

KAH