Traducirán al tzotzil el Nuevo Testamento

TUXTLA GUTIÉRREZ, México, abr. 03, 2015.- En Chiapas, la comunidad católica de la Diócesis de San Cristóbal de las Casas se congratuló con la aprobación de la Conferencia del Episcopado Mexicano por autorizar la traducción del Nuevo Testamento a la lengua tzotzil. 

 

Felipe Arizmendi Esquivel, obispo de Diócesis de San Cristóbal de las Casas, Chiapas:

“Vinieron los expertos de la Conferencia Episcopal, expertos en biblias, griego, en el latín, en hebreo y arameo para que vieran que lo que aquí se hizo con el idioma tzotzil corresponde a los idiomas originales”.  

 

El proyecto de traducir los textos católicos a una de las lenguas maternas que hablan los municipios indígenas de Chiapas, comenzó en 1970 en la comunidad de Huixtán, en 1980 se consolidó y en 2015 se terminó la revisión detallada de la traducción de un fragmento de la biblia; es decir, solo el nuevo testamento a la lengua tzotzil que hablan en Huixtán. En su primera edición serán cinco mil ejemplares del nuevo testamento que se impriman en lengua tzotzil. 

 

Felipe Arizmendi Esquivel, obispo de Diócesis de San Cristóbal de las Casas, Chiapas:

“Queremos nosotros que corresponda la traducción de la palabra de Dios a los modos como lo hablan cada pueblo”.  

 

El tzotzil es una de las 12 lenguas maternas que se habla en Chiapas, es la segunda más importantes en la entidad después del Tzeltal, tiene más de 300 mil hablantes; esta lengua cuenta con variantes según la región o el municipio que lo hable. 

 

Por ello la Diócesis de San Cristóbal de las Casas ha comenzado a trabajar también un proyecto similar pero ahora la biblia completa con el tzotzil que se habla en el municipio de Zinacantán; proyecto que será presentado a finales de año en la Conferencia del Episcopado Mexicano. 

 

 

BLR