El presidente Trump intentó citar un proverbio irlandés con motivo del Día de San Patricio, pero parece que tal proverbio no existe: ¿entonces qué citó?
Durante una ceremonia que se celebró en el Capitolio de Washington con motivo del Día de San Patricio, patrón de Irlanda, el presidente estadounidense, Donald Trump, quiso estrechar los lazos de amistad entre ambos países citando “un proverbio irlandés” aunque realmente lo que citó no provenía para nada de la cultura irlandesa.
Trump se encontraba junto al Primer Ministro de Irlanda, Enda Kenny, a quien le aseguró que había escuchado este “proverbio” durante “muchos, muchos años” y que, además, le encantaba.
El proverbio/poema dice:
Acuérdate siempre de olvidar a los amigos que te han fallado pero nunca te olvides de recordar a los que permanecieron a tu lado
En redes, muchos irlandeses se mostraron ofendidos pues aseguraron que nunca habían escuchado dicho proverbio:
Literalmente, jamás había oído esto en toda mi vida
Have literally never heard this in my entire life. https://t.co/3gSBhbvdl2
— Christine Bohan (@ChristineBohan) March 16, 2017
“Proverbio irlandés” mi trasero
"Irish Proverb" me hole. https://t.co/dWLregquCs
— Mark Little (@marklittlenews) March 16, 2017
Con todo el respeto a la reputación del presidente de revisar escrupulosamente sus fuentes, no creo que esto sea un proverbio irlandés
With all due respect to the president's reputation for scrupulously checking his sources, I don't think this is an Irish proverb. https://t.co/1EvGGMsE9r
— Manic Pixie Dream Dearg (@theirishfor) March 16, 2017
Pronto salió la versión de que no se trataba de un pedazo de sabiduría irlandesa, sino que era un poema del nigeriano Albashir Adam Alhassan. El poema en cuestión se titula “Recuérdate de olvidar”.
The Guardian asegura que la única fuente que señala a Albashir Adam Alhassan como el autor es PoemHunter en una entrada del 22 de enero de 2013. Sin embargo, encontraron una versión anterior Google Books en un libro titulado International Stereotypers’ and Electrotypers’ Union Journal publicado en 1936 en los Estados Unidos pero no aparece el origen del poema.
Si no hay fuentes que indiquen que el proverbio sea irlandés y es tan difícil rastrearlo…entonces ¿cómo lo encontró Trump?
Según Cody Keenan, la persona encargada de escribir los discursos de Obama, lo más probable es que Trump sólo hubiera puesto “proverbios famosos irlandeses” en google y lo hubiera copiado sin corroborar la fuente, pues si buscas esto en el buscador, lo primero que te sale es el polémico poema.
“Nos valió Yeats, Heaney, Kavanagh, Joyce. Ellos googlearon “proverbios irlandeses famosos” y escogieron uno de una página de Geocities”
We combed Yeats, Heaney, Kavanagh, Joyce. They google "famous Irish proverbs" and pick one from a Geocities page. https://t.co/CiJ7KVA0gT
— Cody Keenan (@codykeenan) March 17, 2017
Así que el proverbio no es proverbio, es un poema, no es irlandés, nadie en Irlanda lo conoce y nadie sabe quién es el autor.
La Casa Blanca no se ha pronunciado sobre la confusión.